In the spring of 2010, as I began making plans for using the Text Encoding Initiative’s Guidelines to encode and process the source texts on Gandhari.org, I produced an annotated sample TEI document that illustrates the encoding of a manuscript using two verses from Richard Salomon’s edition of the British Library Anavataptagāthā (Salomon 2008: 204–207):
eva ṇadu tada thero
bhrad[a] budha[sa tadi](*ṇo
śpaya karmu viagha)ṣe
aṇodatu mahasare ☒cadudiśami saghami
[kuḍa]gharo maya kridu ◦
vivaśisa praveaṇo
badhumadi[raya](*dha)[ṇ](*i)e ◦
The sample document illustrates how to indicate textual divisions in TEI XML markup; how to record states of preservation, certainty of reading and editorial interventions; how to associate lexical and grammatical information with the transcribed text; how to add editorial notes to variously‐sized elements of the transcribed text; and how to link the transcription with a manuscript image for display and paleographical applications. The sample document consists of two parts: the main file (available here) and a supplementary file containing grammatical feature definitions for reuse among several documents (available here).