Collection Bajaur Maintainer Andrea Schlosser
Contents MSūB Parallels Scribes BCS03
Frame 2–8, 31, 34, 35 Fragment 2 Other ID
Type Long scroll Date 50‒150 Basis for date paleography
Medium Birch bark Findspot Mahal, Mian Kili, District Dir, Bajaur, Pakistan Last known location Pakistan
Dimensions (cm) 18 × 223.5 Lines (r) 371 Lines (v) 267
Editions Strauch 2010; Skilling 2014–15, 11–2; Tarzi+ 2015, 160; Schlosser+ 2016 Other refs. Nasim Khan+ 2004; Strauch 2008.3; Rhi 2008, 248; Strauch 2008.2, 265; Nasim Khan 2008, 47–93; Strauch 2009–2010, 242; Drewes 2010.2, 71–2; Allon+ 2010, 9–10; Neelis 2011, 46, 243; Strauch 2012, 139, 146; Baums 2014.4, 197, 206; Falk+ 2014, 51–3; Stuart 2015, 211; Hartmann 2016, 45; Jantrasrisalai+ 2016, 20; Schlosser+ 2016.2
Comments Transcribed by Ingo Strauch (2006). Section 5 updated in the Taiwan Gāndhārī manuscripts workshop (Mark Allon, Stefan Baums, Chang Tzu, Chanida Jantrasrisalai, Blair Silverlock, Peter Skilling, Ingo Strauch; 2011-06-27 to 2011-07-02). Updated for Skilling 2014–15 (SB, 20160215). Updated for Schlosser & Strauch 2016 (SB, 20160713). – Edition in progress by Ingo Strauch and Andrea Schlosser.

Buddhist Kharoṣṭhī Manuscripts from Gandhāra: A New Discovery
The Bajaur Collection of Kharoṣṭhī Manuscripts – A Preliminary Survey
Der Buddhismus im Wandel
Buddhistische Handschriften aus Gandhara
Kharoṣṭhī Manuscripts from Gandhāra
Du Gandhāra à Socotra : nouvelles découvertes de manuscrits indiens et d’inscriptions
More Missing Pieces of Early Pure Land Buddhism: New Evidence for Akṣobhya and Abhirati in an Early Mahayana Sutra from Gandhāra
Early Indian Mahāyāna Buddhism, II: New Perspectives
New Evidence for Mahayana in Early Gandhāra
Early Buddhist Transmission and Trade Networks: Mobility and Exchange within and beyond the Northwestern Borderlands of South Asia
The Character of the Indian Kharoṣṭhī Script and the “Sanskrit Revolution”: A Writing System between Identity and Assimilation
Gandhāran Scrolls: Rediscovering an Ancient Manuscript Type
The Bajaur and Split Collections of Kharoṣṭhī Manuscripts within the Context of Buddhist Gāndhārī Literature
Praising the Buddha: Stotras in Mahāyāna Dharmaparyāyas
A Less Traveled Path: Saddharmasmṛtyupasthānasūtra Chapter 2: Critically Edited with a Study on Its Structure and Significance for the Development of Buddhist Meditation
An Inscribed Bowl from Terrace 57 at Tape Šotor, Haḍḍa
Literatur ohne Schrift? Der Sonderfall Indien und die Rolle des Buddhismus
Abhidharmic Elements in Gandhāran Mahāyāna Buddhism: Groups of Four and the abhedyaprasādas in the Bajaur Mahāyāna Sūtra
Fragments of an Ekottarikāgama Manuscript in Gāndhārī
The Bajaur Mahāyāna Sūtra: A Preliminary Analysis of Its Contents
Recto

3H.43. . . . (*e)‍[va vuto] bhag̱ava aï[śpa] (*Śa)‍[r]‍(*ip)u(*tro edad oya sarvadharma)‐​

3H.44+1F.33. [ṇa] Śariputra · ṇa as̱i prañayati · ṇa maje prañayati · ṇa p(*r)ayos̱aṇo prañayati ◦ yado ya · Śariputra sarvadharma[ṇa] (*ṇa as̱i praña)‐​

1F.34. yati ṇa maje prañayati [·] ṇa prayos̱aṇo prañayati · ṇa tas̱a Śariputra dha(*r)mas̱a [haṇi] praña[yati] ṇa ṭ́hi[di] (*pra)‍[ñayati ṇa veul]‍(*o)‍[do pra]‍(*ñayati) ◦

1F.35. yado ya Śariputra ◊ sarvadharmaṇa ◊ · ṇa haṇi prañaïdi · ◊ ṇa ṭ́hidi prañaya[d]i ◊ ṇa veulodo prañayadi ◊ ida ta Śariputra · prag̱idie

1F.36. (*acalo aṇalao dha)‍[rm]‍(*o · ya) [Śa]riputra ◊ acalo aṇalao ◊ dharma ◊ ida ta Śariputra · imasvi dharmaviṇae ◊ saro . . .

1B.14. . . . ta ki mañas̱i Śariputra ◊ vida⟨*vi⟩di te dharma ya ma ? ? + + + + + (1.2.3) (*catvari ś̱paḏovaṭ́haṇa ·)

1B.15. (*catvari) samapra[s̱aṇa] · [catvari] irdh[ipada] · catvari jaṇa · catvari saca · catvari apramaña · catvare ? + + + + + [catvare]

1B.16. (*pa)ḍ̱isabhida · catvare va[ś]ida · ca[tvare veharaja] · catvare ñaṇamulea dharma · catvare so[ḏavati]‍(*aga ·) + + + + + + ? ? +

1B.17+1E.27. catvare taṣ̄amulea dharma (*·) catvare paḍ̱i[va]‍(*da ·) + + + + + + + + + + + + + + + + + ? ? ? [catvare] ? ? ? ? + +

1E.28. + + + + + + ? ? ? [ca]tvare sakṣig̱araṇia dharma catvari as̱aharia dharma . . .

1E.28. . . . (1.2.4) [ye]hi caduhi ⟪as̱a⟨*ha⟩r[i]ehi⟫ dhamehi samuṇag̱ada b[o]s[o]

1E.29. ṇa sahariadi ◊ añatithiecarag̱aparivayag̱ehi ṇiaṭ́hapariva(*yag)e[h]‍(*i ṇa sa)‍[hariadi] caduraghimaras̱e[ṇa]‍(*e) ◊ ṇa sahariadi ◊

1E.30. + + [dehi] ◊ ṇa sahariaṃti duhavedaṇehi ◊ ṇa sahariati [a]dukham asuehi ? ? ? ? [ṇa sa]‍(*hari)‍[a]di triṭhiṭ́haṇehi ◊ ṇa sahariati

1E.30A. + ? ? ṇa [sahariadi] aṇuśeaṭ́haṇ[ehi] ◊ ṇa pa[ḍ̱i]śeṭ́ha[ne]hi ◊ [ṇa] sahariati ◊ sa[s̱a]ve[hi] ◊ puṇabhaviehi ◊ kudhadhaduaïdanehi

1E.31. + + + + + + + + (*ṇa saha)‍[riati] ◊ yava sarva bosapa(*kṣia) dha(*rma) sarva sa[kil]‍(*eśa)‍[pa]kṣiadha(*r)‍[ma] ◊ sarva vodaṇapakṣia dharma [va sarva]

1E.32. + + + + + + + + + + + ? [s̱]i · [kas̱a] deśati ? ? ? ? dha[rma] v[i]d[i]da · ◊ pruṭho me [sa]martho · . . .

1A.3. . . . utamaṭ́haṇaṭ́hido vi tasag̱ado ◊ ṇa samaṇupaśati ◊ paramaṭ́haṇaṭ́hida vi ◊ tasag̱ada ṇa sa‐​

1A.4. (*maṇupaśati ·) . . .

1A.7. . . . (1.2.5.2) yado ya Śariputra ◊ mamo ṣ̱avag̱a · edehi ca ◊ añehi ca karaṇehi ◊ ṇa samaṇupaśati · tado budho abhejapras̱a‐​

1A.8+1CD.18. (*deṇa samuṇaga)‍[d]a bho[di] ◊ yoda [vi] dharmaviharam eva ṇa samaṇupaśati ◊ tado vi dharmo ◊ abh[e]jopras̱{e}deṇa samuṇag̱ado bhodi ya[s̱a] yeva tu[a] (*Śari)‐​

1CD.19. (*putra) dharma ṇa samaṇupaśas̱i ◊ yeṇa dharmeṇa samuṇag̱ado rahadi voharias̱i ◊ evam eva Śariputra ◊ yeṇa dharmeṇa ◊ mama ṣ̱avag̱asagho ṣ̱avag̱a‐​

1CD.20. (*sa)‍[gha]saṃkho gachati ◊ ta dharmo aria · ṣ̱avag̱o ◊ yoṇiśo vavarikṣata ◊ · ṇa as̱ig̱achadi ◊ yado ya ṇa as̱ig̱achadi tado ya

1CD.21. (*sagho a)‍[bhejo]pras̱adeṇa samu{s}ag̱ado bhoti ◊ (1.2.5.2.1) yado ya Śariputra ◊ mamo ṣ̱avag̱o ◊ ṇa aj̄atvo samaṇupaśati ◊ kudo ⟨*bha⟩hidho · tado ya

1CD.22. (*ṇa aj̄atvasamu)‍[ṭ́hi]daśilo samaṇupaśati ṇa bhahidhasamuṭ́hida śilo samaṇupaśati ◊ ṇa ajatvabhahidhasamuṭ́hido śilo

1CD.23. (*samaṇupaśati ·) . . .

2B.13. . . . (*yavado a)‍[ria]ṣ̱avag̱o ◊ aribhutehi śilehi samuṇag̱ado bhoti · etavado Śariputra ◊ caduhi abhejapras̱adehi ◊ samuṇagado bhoti . . .

2A.4. . . . [ṇa sukaro ag̱aśo chidido vi bhidido vi ◊]

2A.5. (*chidro) [sakato] atamaśo ◊ śadadha chiṇa vi valagrakoḍ̱ie ◊ . . .

2D.36. . . . (1.2.5.4) evam eva

2D.37. (*Śariputra) [mamo ṣ̱avag̱o] ◊ edehi ca añahi ca karaṇahi ◊ {samuṇag̱ado} budho ṇa samaṇupaśati · dharma sagho ◊ ṇa samaṇupaśati ◊ śilo samasi praña vimuti

2D.38. (*vimutiñaṇadarśaṇa sa)‍[vado sava] ◊ ṇa samaṇupaśati · yado ṇa samaṇupaśati tado ṇa bhijati ta vucati abhejeṇa pras̱adeṇa samuṇag̱ada . . .

2C.27. . . . Grijaü ///

7.9. caduraśidi ca devasahas̱a vaya bhaṣati vae bhate bhagava · eda[s̱a dha]ma[s̱a daṇas̱a] as̱amochedae aṇatarahaṇae ca · bahajaṇahidae bahaja[ṇa]‐​

7.10. (*suha)‍[e loa]ṇuapae arthae hidae suhae devamaṇuśaṇa budhanetriaṇuchedae sarvasatvahidae sarvasatvasuhae loaüṇapae tasag̱adaśaśa‐​

7.11. (*ṇasa) aṇatara[ha]ṇae · vurdhie vehulae · as̱amoṣae · bhavaṇaparipurie · aṇutarae samasabosae · cito upadema · aṇutarae samasabusie

7.12. /// ma · yas̱aprañatae · vae bhate bhag̱ava bosisatvaśikṣae śikṣiśama · (2.2) (2.2.1) eva vuto bhag̱ava · te caduraśidi devaputrasahas̱a edad oya

7.52. . . . /// [ya]s̱a ime evarua dharma ṣutva cito ṇa sasidadi oghahati as̱imuca‐​

7.53. (*ti) /// (*pa)‍[ḍ̱i]g̱akṣida[vo] + + ? + + saṭ́hido ya aya bosisatva ṇa vivaṭaśati aṇutarasamasabosie · ṇa pracuava‐​

7.54. (*ṭiśati a)‍[ṇu]tara[sa]‍(*ma)‍[sa]bosie . . .

5.11. . . . as̱a h(*o) bhag̱ava · te caduraśidi devaputras̱ahas̱a · tas̱a · sadevamaṇuṣas̱a log̱as̱a purado aṇutara

5.12. /// e ? ? [ṣa] bhaviśas̱a tusve aṇag̱a[de] adhva[ṇe] as̱akhea · kape as̱akhadare aprameehi aciti‐​

5.13. /// [ṇ]. ? + + + ? ? ? (*ara)‍[ha]dasamasabudha ekanamas̱ea · Viholapravha[ṇame]ṇa · sarva ekakapakṣi[ṇa]ṇutarasamasabosiavis̱a‐​

5.14. (*budha) . . .

5.16. . . . / / / · teṇa [h]‍(*o) [va]ṇida samaeṇa te maṇuśa daśakuśalasamadiṇa ya bhaviśati avaramida ca

5.17. (*teṇa ho vaṇida) samaeṇa teṣa maṇu[śa]ṇa · sar[va]galaño paḍ̱ipraṣadha bhaviśati teṇa ho vaṇida samaeṇa [sa]taradaṇamag̱a kuḍ̱ag̱a‐​

5.18. (*ra bhaviśati sayas̱a vi) /// edarahi Akṣo[bha]s̱a tasag̱adas̱a arahadasamasabudhas̱a ṇa ya tatra budhakṣetrami [tri]ṇi avayaṇi bhaviśati

5.19. /// ? ṇi bhaviśati teṇa ho vaṇida samaeṇa satahaparamo istri g̱rabhadhariṇi bhaviśati ṇa ya [te]ṣa maṇu[ṣaṇa ucaro]

5.20. /// pariṣao · sa ya mahapras̱avi suaṇavaṇa bhaviśati kaïlibiasaphaṣa paṃḍug̱abalasadiś̄a · yava ṇikṣita ca pado caduragulo

5.21. /// [pa]do caduragulo uṇamiśati te ya maṇuśa aparag̱a bhaviśati apadoṣa · apamoha tikṣitria aṇolabhas̱imuta

5.22. /// ? + + saveṇa savo atara asamudayaro vi ṇa bhaviśati sayas̱a vi edarahi Akṣobhasa tasag̱adas̱a arahadasamasabu‐​

5.23. (*dhasa ṇa ya tatra budhakṣetrami) /// satva aṇa[gade va] ṇa ma s̱i ṇa bhaviśati añatra tasagadeṇa · ṇa ya teṇa samaeṇa ko yi tatra rayaṇo bhaviśati [añatra]

5.24. /// ? ? ? (*ara)‍[hada]samasabudha teṇa ho vaṇida samaeṇa te istria tatra evarua bhaviśati ya[s̱a y]‍(*e)‍[va] atra Avhiradi‐​

5.25. (*e Akṣobhasa tas̱ag̱adas̱a arahadasama)///sabu[dhas̱a] teṇa ho [vaṇi]da samae sarvagaparipuro so budhakṣetro bhaviśati sayas̱a va ṇama eṣo Avhiradi

5.26. /// s̱a teṇa ya samaeṇa ekameke tasag̱ad[e] arahadasamasabudhe as̱akheaṇi satvaṇi parivayiśati te ya sarva

5.27. /// ? ? ? + + ? [bo]sisatva bhaviśati avhiṇikhadagaha[va]s̱a . . .

5.34. . . . yas̱a yeva Akṣobhas̱a tasag̱adas̱a arahadasamasabudhas̱a yo kus̱ido bhoti sodavaṇo so caduṭ́hae dharmadeś̄a[ṇae]

5.35. (*as̱avakṣao a)///[ṇupraüṇati] evam eva tasvi samae yo ku[s̱ido] bhaviśati sodavaṇa · so caüṭ́hadharmadeśaṇae as̱avakṣao aṇupraüṇiśati · s̱ayas̱a vi ?

5.36. /// ? ? + sodavaṇo bhoti kus̱ido so sa[takuṭhora]mo bhoti [satakuṭhoramo bha]va sasaradi [ta]dutvaro [ṇa] sasarati evam eva teṇa samaeṇa

5.36. /// (*s)o[davaṇa] · so caüṭ́hadharmadeśaṇa⟨*e⟩ as̱avakṣao aṇupraüṇiśati . . .

Verso

8.11. . . . Mahapravha ṇama ahosu sarve . . .

4Bʹ.27. . . . (6) [asa ho] te [ca]duraśidi devaputras̱ahas̱a eg̱aśo civaro paruita daśiṇo yaṇama///(*ḍalo)

4Bʹ.28. (*paḍa)///[vi]e pradiṭhavaïta yeṇa bhag̱ava teṇa ajili paraṇamaïta bhag̱avato samuho saru‐​

4Bʹ.29. (*vehi) /// gas̱ehi avhistavisu · ○ ◊

4Bʹ.30. (1a) + + /// me kirt[e]s̱i ṇaraṇa utama · (1b) devitraṇag̱itrasur⟨*i⟩traütama1 · (1c) bramitraṇag̱itraṇaraṇa utama · (1d) tasa [bhavi]///(*śama)

4Bʹ.31. (*jiṇa sa)///ṇutara · 1 (2a) jiṇo si log̱e paramo aṇutaro · (2b) jitiṃtrio ṇag̱a samahida sada · (2c) vikṣevaturya ṇa ku‐​

4Bʹ.32. [hi] ci2 vijat[i] (*·) (2d) tasa bhaviśama jiṇ[a] saṇutara · ○ 1 1 . . .

Sources: Schlosser+ 2016, Tarzi+ 2015, Strauch 2010, Skilling 2014–15
With backlighting.
/// 10 lines missing ///
Underlined s.
die beiden Teile scheinen zusammenzugehören
4 lines missing
Some half-cut akṣaras.
or: ṇi?
Read: samuṇagado.
Or: dha [ṇiṣi]da ṣ[u]
According to verso (26) only one line is missing.
Cursive writing.
The fragment above is probably incorrectly placed.
Or: incorrect for va?
Underlined sa.
Akṣara resembles śi.
tre?
Akṣara resembles śa.
Or: p⟨*o⟩do.
Or: baho/bahu.
Incorrectly placed fragment: ? ? ? ? ? + + + sarvaṇi taṇi artha. -> maybe 4B.19 or 2B′.23
= Verdienst daraus.
Defective writing: surkere.
= Verdienstmaß.
Corrected from e.
Reconstruction according to line 18.
Corrected from da.
= teṣa tasag̱adaṇa.
See above line 43.
Beginning of line incorrectly placed.
Defective writing.
= stand, place.
Probably incorrect for eṣo.
Deleted by the scribe.
Underlined s.
The lower portion of the sa was probably corrected by the scribe.
Underlined sa in a different shape.
Two letters seem to have been wiped out by the scribe.
Underlined sa.
Peculiar shape of the normal .
Underlined sa.
A reading e cannot be excluded.
Underlined sa.
Unclear line, perhaps slip of the pen.
Defective writing: rva corrected from rvha?
The vowel diacritics of m[o] and de cannot be clearly distinguished.
Or: ◊.
Underlined sa.
Underlined sa.
Underlined sa in all the following, but incompletely preserved yaa/taa.
Reading uncertain. Probably, 9A and 8A can be arranged as subsequent fragments.
Underlined sa.
Underlined sa.
This fragment is perhaps to be placed after 10B and 10C.
Underlined sa.
This line should be part of line 9A.7.
Lines 1 (= verse 12) and 2 (= verse 13) have to be reconstructed from fragments 9 and 5.
Underlined sa.
Underlined sa.
Underlined sa.
Deleted by the scribe: rivarada
With backlighting.
Superfluous ji wiped out by the scribe.
Bottom miswritten.
Probably incorrectly placed: ede deva[p](*u)[tra] ña.
Probably incorrectly placed: [ti/ri?] sarva.
Probably incorrectly placed: samu.
The fragment on the right seems to be incorrectly placed here.
Written below the line.
Written below the line.
Written below the line.
Written below the line.
Written below the line.
These few words form the end of verse 13 and were inserted as separate line.
Underlined sa.
Inserted below the line.
With backlighting.
Inserted below the line.
Underlined sa.
Misplaced fragment: parapravadie.
Possibly + fragment jˈ: o ime.
With backlighting.
Hook on the ṇa.
Possibly + fragment lˈ: sarvada vipra.
With line above.
Four lines missing.
With backlighting.
Ca. 8 lines missing.
With backlighting.
ma corrected from hi (therefore deve{hi})
ci with archaic shape
ta obviously later inserted
kha defective writing
Perhaps sa
aya probably corrected from ida?
Probably kim u (rather than kiṃ nu)
Apparently join between two sheets, with several threads preserved. (Also piece of bad birch bark left empty?)
10 lines missing (IS)
Gap due to birch bark
Small gap due to birchbark?
Or: bhoü
Shortly underlined sa
Scribal correction: duhi > caduhi (?) with du and hi written together
Cf. 2C.30
Manuskriptbreite von part 1 ausgehend rekonstruiert. Vielleicht auch keine Schriftzeichen da Astloch
Wahrscheinlich keine Schriftzeichen, da Astloch
Following: With backlighting (IS)
Read: viñati
Hier kann die rechte Grenze berechnet werden
Underlined s
Ingo (with backlighting?): dilo dharma yasa/ta ta
Underlined sa
Underlined sa
Corrected/amended
Underlined sa
Underlined sa
Underlinde sa, amended from normal sa
Ingo (with backlighting?): [śariṇa ṇa ṇua śa desi]
Due to birchbark (knothole)
Due to birchbark (knothole)
Gap due to birchbark
saprag̱a[p]i seems to have been written in the first place resulting in a mixture of vi and pi, whereby the pi is faded
Knothole
Underlined sa
(*bhava/jīva/pudgala)
(*pracea‐budha)
Underlined sa
? Cf. 7A.1: ṇa upada­saña ṇa ṇirosa­saña · ṇa aṇupada­saña · ṇa a[ṇ]iros̱a­[saña] ah⟨*o⟩ṣ̱i
Here maybe small fragment: ṣ[i] ? sañi ◊ teṣ̱a bhava sa bo ?
[…] abhava abhava‐sañi […]
Gap due to birchbark
IS: /// [pu]ñakadha ? ? /// ? ? devaputraho [so] puñap(*r)a
First written as praceesabudhas̱a
Right margin can be calculated from here and next line
Erroneously written apremaṇa
? daṇi [u] -> small separate fragment
Missing lines/different section following
SB (20160215); Skilling 2014–15: devitraṇag̱itrasur⟨*e⟩traütama
SB (20160215); Skilling 2014–15: ku[hi]ci


Off
busy